Форум » Обо всем понемножку » Поговорим о русском языке. (продолжение) » Ответить

Поговорим о русском языке. (продолжение)

fanat: Предлагаю в этой теме повспоминать правила. А также поуказывать на наиболее распространенные ошибки Полезные ссылки: http://www.gramota.ru/ http://slovari.yandex.ru/dict/tihonov/article/44/633-070.htm http://www.spelling.spb.ru/rosenthal/alpha/index.htm http://ru.wikipedia.org/ http://www.krugosvet.ru/ http://www.ipmce.su/~lib/osn_prav.html#0007 http://www.bikr.ru/minform.jsp?ID_SECTION=00020007 http://www.idiomcenter.com/ http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/rozent1/02.php Первая часть http://frenchbulldog.borda.ru/?1-20-3260-00003277-000-0-0-1251835281

Ответов - 231, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Stasha: Indiana пишет: Myfrench пишет: цитата: Я, вообще-то, с Украины (извините, но именно с Украины, а не из. Т.е. "на", а не "в"? Вообще, с Украиной все как-то непонятно... В основном, все "в", а Украина "на"...

Анна (G&S): Stasha, если вы не о политическом анекдоте (надеюсь, что все же нет), то конкретно в моем регионе принято говорить "на Украину", "из Украины" в плане перемещения в пространстве. Приехал-уехал. В страну, из страны. А если требуется обозначить землячество или происхождение - говорят "я из Украины". Я из России, например.

Stasha: Анна (G&S), я не об анекдоте , я вот о чем... В моем регионе тоже принято говорить "на Украину", хотя никто не говорит "на Якутию" или "на Эфиопию". Вот это мне и кажется странноватым.


Indiana: Stasha пишет: Вообще, с Украиной все как-то непонятно... В основном, все "в", а Украина "на"... Я не в качестве поспорить, но так, для того что бы обозначиться - чаще всего, вернее почти всегда, людей живущих в Украине, любящих свою страну - когда говорят "на" - коробит, бывает раздражает, бывает обижает. Но когда начинают доказывать, объяснять, что так правильно - злит, бесит и оскорбляет. ПС - газета " "Комсомольская Правда на Украине" - нормально звучит? (вопрос риторический)

Анна (G&S): Stasha , устоявшийся речевой оборот. :) Самой интересно, попробую найти корни.

Indiana: Анна (G&S) не ищи, их как грязи http://gn.org.ua/in_ua#summary

Анна (G&S): Indiana , я филологов знакомых потрясу. Попробую взбудоражить "мастодонтов". :)

Myfrench: Анна, совершенно права, мы не о политике и не об этимологии... Так было, так говорили... Устойчивые словосочетания. Может быть и неправильно, но ухо привыкло и совершенно его это не резало... Мало того что не резало, но и в голову не приходило.

Indiana: Анна (G&S) пишет: Попробую взбудоражить "мастодонтов". :)Тут ведь какое дело? Все зависит от политичесских взглядов, пристрастий и еще кучи всего. По первой ссылке очень внятные объяснения и рассуждения, попытка найти ответ и разобраться, как же правильно-то! А вот Грамота ру Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины. В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативным следовало признать варианты в Украину (в Украине) и соответственно из Украины. Тем самым, по мнению украинского Правительства, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина с предлогом в получала, по мнению Правительства Украины, лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из. Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов. И я выделила, что меня выводит из себя. Т.е. лингвистические нормы, это замечательно конечно, но вот у нас "историческая традиция"! Блин, обещала не заводится! 100 раз на эту тему ссорилась и ругалась и в интете и в реале, но опять влезла, видить "горячая кавказкая украинская кровь"

Myfrench: Кстати, как задумаешься... Вот почему с Украины? Скорее всего калька с украинского предлога "з", то есть "из" в русском...

Myfrench: Indiana, как говаривал профессор Преображенский - не читайте на ночь советских газет... Помните, что от этого бывает?...

Indiana: Myfrench пишет: Indiana, как говаривал профессор Преображенский - не читайте на ночь советских газет.. До обеда, газет не стоит читать по Булгакову , да и на ночь тоже. Возмущает не столько то, что говорят "на", а акцент, постоянное мусирование этой темы. Думаю белоруссы раздражаются когда говорят "Белоруссия", а не "Беларусь" или "Республика Беларусь", казахи когда говорят "Алма-Ата", а не "Алматы" - да, так привычней, но не правильно.

Myfrench: А по мне, хоть горшком назови... Вот, Вы Индиана, вообще из Гондураса... Черт его знает, как они, жители этого самого Гондураса, свою страну называют... Вдруг, у них ударение не на ту букву падает... Во! Как-то отправляли группу вальцовщиков с завода "Серп и молот" в ЧереповЕц изучать управление нОжнецами. А вернулись они из ЧерепОвца, научившись управлять ножнецАми...

frezia: Myfrench пишет: А по мне, хоть горшком назови..

бульф: Myfrench пишет: Черт его знает, как они, жители этого самого Гондураса, свою страну называют... Вдруг, у них ударение не на ту букву падает... Вот об этом, как раз, мы и спросим у коренной жительницы Гондураса - Индианы. Она-то должна знать?! Сразу анекдот по случаю вспомнился почему-то... Но рассказывать не буду - побаиваюсь! Myfrench пишет: Как-то отправляли группу вальцовщиков с завода "Серп и молот" в ЧереповЕц изучать управление нОжнецами. А вернулись они из ЧерепОвца, научившись управлять ножнецАми... Как интересно! А что это за инструмент такой? Для вальцовки? На простые "ножницы" похоже... Кстати... Слова "ножницы", "консервы", "клЕщи" согласно новым правилам, надеюсь, по-прежнему, употребляются ТОЛЬКО во множественном числе? Знатоки новых правил - подскажите!

Arriva: а Россию по английски называют Раша, а по немецки Русланд - нам что? тоже оидеться и требовать, чтобы называли Россия, а еще лучше РАссЕя? требовать, чтобы изменили и произношение вкупе к написанию? по-моему, раз все теперь независимые государства и обзавелись собственным государственным языком, отличным от русского, вот и болейте за чистоту родного языка, и на этом суверенном языке Вы праве требовать, чтобы и русские и немцы и англичане говорили и писали соответственно установленным Вами правилам, а русский язык оставьте русскоязычным государствам.

Sheral: Конечно, ни изменять\добавлять, ни русифицировать свой ник не буду, пошутил, а то с рабочего компа и заходить на Форум придется через Транслит. Сколько нужно ников одному, далеко не самому активному участнику? И так есть Sherry&Sheral. А еще придется втискивать все три морды в формат аватарки, разве что сфотошопить... вот, опять англицизм - неологизм! А что касается совсем не чужого мне, как и многим форумчанам,украинского... Корней Иванович Чуковский " Мойдодыр " в переводе... Простирадло - утікало І білизна - хай їй грець І матрасик, мов карасик Від мене забрався геть. Я за мапу - мапа в шафу, Я за пензлик - той нишком І сховався під ліжком. Я хочу поїсти сало, Відрізаю шмат чималий, Але кляті ті шмати Від мене - під три чорти. Що за жарти недолугі, І чому всі речі вщерть Заюрмились, схаменулись І сягнули шкереберть? Чобітки за рушниками, Рушники за мотузками, Мотузки за чобітками, Все батьківське надбання Шаленіє, скаженіє І тікає навмання? Раптом просто із горища Клишоногий, наче рак Шкутильгає водомийщик І до мене мовить так: Ти гидкеє, ти бруднеє. Неохайне поросятко Ти брудніш за сміттєзбірник У люстерко подивись! У тебе вапно на оці У тебе гівно на боці, У тебе такі капиці, Що іздерлись ногавиці! Навіть, навіть ногавиці Від тебе забрались геть! Дуже рано на світанку Миють личко каченята Й пташенята І шпачки, і пацючки. Ти єдиний не помився І бруднечею лишився То ж забрались від бруднечі І панчохи, й чобітки. Я - шановний водомийник, Славнозвісний шкіромий, Водомийників керівник І мочалок ланковий! Ледве гепну я ногою, І покличу козаків, Водомийники юрбою Всі візьмуть напоготів. Закатують, відшматують Неохайних дітлахів. І прочуханку жорстоку Запровадять над тобою У Матвіївську затоку Вмить занурять з головою! Замантулив в мідний таз, Заволав "Кара - барас!" Тої ж миті мило, мило Зась! - в волосся - мити зілля Гілля, рілля і бадилля Підбадьорює: "Мию, мию сажотруса Пильно, щільно, Часто, густо! Буде, буде сажотрус Чистий, мов різдвяний гусь" Тут мочало причвалало І мерщій малечу мить Ось вовтузить мов шибало І волає, і ганьбить. Від збентежених мочалок Я мерщій, немов від палок А вони чимдуж загалом Нижнім Валом, Верхнім Валом. Я до Бабиного Яру Навпростець я повз кошару, А вони - через мури, Як підступнії щури. Тут назустріч мій коханий Мій улюблений кацап, Він з Альошею і Ванєй Прямував, неначе цап І мочалку, наче галку Він щелепами цап-цап! А за тим ногами він затупцював І руками він мене відлупцював "Уходи-ка ты домой!" він мовляв "Да лицо свое умой!" він мовляв "А не то как налечу!" він мовляв "Растопчу и проглочу" він мовляв Я по вулицях борснувся підтупцем Втік до водомийника кінець кінцем Милом мивсь, циберком грюкав, Як ударник п'ятиріччя. І багнюку, і гівнюку Відокремив від обличчя. Тої ж миті капелюх Сів на мене проміж вух А за ним цукерок купа: "З'їж мене, малеча любо!" А за ними сала шмат: "Поласуй мене, мій брат!" Ось і зошит повернувся, Ось і коник без візка, І абетка з Інглиш мовой Станцювали гопака. Шанобливий водомийник, Славнозвісний шкіромий, Водомийників керівник І мочалок ланковий Закружляв мене у танку І, кохаючись, мовляв: "Ти тепер мені приязний, Ти тепер мені люб'язний То ж нарешті ти, бруднеча, Шкіромия вшанував!" Треба, треба, треба митись Вдень і ввечері - то ж ба! Неохайним сажотрусам Ой ганьба, ганьба, ганьба! Хай живе рушниченько пухкенький І мило духмяне, мов ненька, І кістковий гребінь, І голярський камінь! То ж мийся, підмийся, голись! Пірнай, виринай, не барись! У лазні, ставку, на болоті, В Гнилим Тикичу, що в Кам. Броді В Криму і в Карпатах Усюди й завжди Вкраїні хвала - і вод P.S. Почему - то не получилось сделать свернутый текст.

vivi vein: Простирадло - утікало І білизна - хай їй грець І матрасик, мов карасик Від мене забрався геть. Я за мапу - мапа в шафу, Я за пензлик - той нишком І сховався під ліжком. Я хочу поїсти сало, Відрізаю шмат чималий, Але кляті ті шмати Від мене - під три чорти. Що за жарти недолугі, І чому всі речі вщерть Заюрмились, схаменулись І сягнули шкереберть? Чобітки за рушниками, Рушники за мотузками, Мотузки за чобітками, Все батьківське надбання Шаленіє, скаженіє І тікає навмання? Раптом просто із горища Клишоногий, наче рак Шкутильгає водомийщик І до мене мовить так: Ти гидкеє, ти бруднеє. Неохайне поросятко Ти брудніш за сміттєзбірник У люстерко подивись! У тебе вапно на оці У тебе гівно на боці, У тебе такі капиці, Що іздерлись ногавиці! Навіть, навіть ногавиці Від тебе забрались геть! Дуже рано на світанку Миють личко каченята Й пташенята І шпачки, і пацючки. Ти єдиний не помився І бруднечею лишився То ж забрались від бруднечі І панчохи, й чобітки. Я - шановний водомийник, Славнозвісний шкіромий, Водомийників керівник І мочалок ланковий! Ледве гепну я ногою, І покличу козаків, Водомийники юрбою Всі візьмуть напоготів. Закатують, відшматують Неохайних дітлахів. І прочуханку жорстоку Запровадять над тобою У Матвіївську затоку Вмить занурять з головою! Замантулив в мідний таз, Заволав "Кара - барас!" Тої ж миті мило, мило Зась! - в волосся - мити зілля Гілля, рілля і бадилля Підбадьорює: "Мию, мию сажотруса Пильно, щільно, Часто, густо! Буде, буде сажотрус Чистий, мов різдвяний гусь" Тут мочало причвалало І мерщій малечу мить Ось вовтузить мов шибало І волає, і ганьбить. Від збентежених мочалок Я мерщій, немов від палок А вони чимдуж загалом Нижнім Валом, Верхнім Валом. Я до Бабиного Яру Навпростець я повз кошару, А вони - через мури, Як підступнії щури. Тут назустріч мій коханий Мій улюблений кацап, Він з Альошею і Ванєй Прямував, неначе цап І мочалку, наче галку Він щелепами цап-цап! А за тим ногами він затупцював І руками він мене відлупцював "Уходи-ка ты домой!" він мовляв "Да лицо свое умой!" він мовляв "А не то как налечу!" він мовляв "Растопчу и проглочу" він мовляв Я по вулицях борснувся підтупцем Втік до водомийника кінець кінцем Милом мивсь, циберком грюкав, Як ударник п'ятиріччя. І багнюку, і гівнюку Відокремив від обличчя. Тої ж миті капелюх Сів на мене проміж вух А за ним цукерок купа: "З'їж мене, малеча любо!" А за ними сала шмат: "Поласуй мене, мій брат!" Ось і зошит повернувся, Ось і коник без візка, І абетка з Інглиш мовой Станцювали гопака. Шанобливий водомийник, Славнозвісний шкіромий, Водомийників керівник І мочалок ланковий Закружляв мене у танку І, кохаючись, мовляв: "Ти тепер мені приязний, Ти тепер мені люб'язний То ж нарешті ти, бруднеча, Шкіромия вшанував!" Треба, треба, треба митись Вдень і ввечері - то ж ба! Неохайним сажотрусам Ой ганьба, ганьба, ганьба! Хай живе рушниченько пухкенький І мило духмяне, мов ненька, І кістковий гребінь, І голярський камінь! То ж мийся, підмийся, голись! Пірнай, виринай, не барись! У лазні, ставку, на болоті, В Гнилим Тикичу, що в Кам. Броді В Криму і в Карпатах Усюди й завжди Вкраїні хвала - і вод

бульф: Sheral пишет: В Криму і в Карпатах Усюди й завжди Вкраїні хвала - і воді А мне больше в оригинале нравится ( именно концовка!) Слова-то какие ... патриархальные, исконно русские.. : В ушате, в корыте, в лохани, В реке, в ручейке, в океане, И в ванне и в бане, Всегда и везде - Вечная слава - воде! ( Вроде ничего не исказила - я по памяти...) Обожаю Корнея Ивановича Чуковского! И даже со страниц этой темы уже не в первый раз пропагандирую его замечательную книжку, посвященную "великому и могучему" - "Живой как жизнь". В ней и всё то, что мы уже обсудили и многое другое... Но всё - о русском языке!

Sheral: Ура! Получилось сделать скрытый текст. Спасибо, vivi vein, надоумил!

Myfrench: Гриша, не получилось, потому что теги неправильно расставил. Как говорили у нас во дворе: страточка вышла. Например, когда теряли мяч. В общем, когда попытка была неудачна. Вероятно произошло от стратить или страчивать Значение слова "СТРАЧИВАТЬ" в толковом словаре Даля СТРАЧИВАТЬ - , стратать что, южн. зап. истратить, утратить; извести, потратить на что; | потерять, лишиться ЧЕГО. -ся, издержаться, известись, или | пропасть, затеряться, погибнуть. страчиванье длит. страченье окончат. страта ж. об. действие или сост. по глаг.

Sheral: Да, спасибо, Яша, уже разобрался. Что ж, надо почаще пользоваться полезными функциями, не будут забываться, страчиваться...

бульф: Только что услышала - согласно новым правилам слово "Интернет" пишется теперь ТОЛЬКО с большой буквы! Вот так - почтительно! Сегодня - сорокалетие его изобретения! А ведь уже и представить невозможно нашей жизни без этой "всемирной паутины"!

Indiana: Sheral пишет: А что касается совсем не чужого мне, как и многим форумчанам,украинского... Корней Иванович Чуковский " Мойдодыр " в переводе...Т.е. Вы искренне верите, что это перевод "Мойдодыра" и это издается и читается? Arriva пишет: а Россию по английски называют Раша, а по немецки Русланд - нам что? тоже оидеться и требовать, чтобы называли Россия, а еще лучше РАссЕя?Немцы и англичане настаивают, что их обращения правильные и единственно верные?

Sheral: Indiana,хотелось бы надеяться, что это шутка... земляки прислали, за шо купив, за те й продав...

Indiana: Sheral пишет: ,хотелось бы надеяться, что это шутка... как вот это может быть официальным, литературным переводом????? У тебе гівно на боці, І абетка з Інглиш мовой Станцювали гопака. Это шутовской перевод.

Sheral: Indiana пишет: как вот это может быть официальным, литературным переводом????? Литературным - конечно нет!!! А вот официальным? Кто знает...

бульф: Уважаемые господа! Думаю, треба вмешаться... Может, вспомним, что тема-то о русском языке, а не об украiнськой мове... Давайте вернемся в привычное русло темы, тем более, что с введением новых правил, у нас непаханное поле для обсуждения. И накал страстей поутихнет! Вот, например, слово "виски" теперь тоже среднего рода. И если я раньше пила "ирландский виски", то теперь со спокойной душой буду потягивать " ирландское виски"! Если честно, то мне так больше нравится!

Джерика: Indiana пишет: Немцы и англичане настаивают, что их обращения правильные и единственно верные? По-русски Мертвое море, но в Израиле на иврите Ям-а-мелах, что в переводе Соленое море или Солевое море, свое море не пожелали называть мертвым. Репатриация (по-русски означает смену ПМЖ), например звучит - Алия, однокоренное ивритское слово означающее подъём.Репатриироваться в Израиль на иврите означает подняться. Только не кидайтесь помидорами. Вот такое самолюбивое словообразование . Ну и пусть немцы и англичане так себе считают. А Россия все-таки красиво звучит. Кстати , в Израиле говорят Русия, с ударением на "у".

Sheral: Думаю, что подобная "дебилизация" разговорного, и не только, языка свойственна не только русскому и украинскому. Наверное и потому, что Интернету уже 40 лет. Знали бы вы сколько англицизмов - неологизмов в нашем иврите! Недавно в рекламе одной из компаний мобильной связи прозвучало такое словечко - плэйлистим. Т.Е. playlist+ окончание ИМ, образующее в иврите множественное число мужского рода.

fanat: А мне интересно, насколько быстро отреагируют дикторы. На слово "одноврЕменно" они довольно оперативно перешли. Как же теперь быть с рекламой кофе "Гранд"? " Он и только он" - гордо произносил герой... ГРАМОТА.РУ тоже отреагировала на "перемены" http://www.gramota.ru/lenta/news/8_2442

Sheral: бульф,Вы совершенно правы, тема о Великом и Могучем. Но страсти, если и кипят, то только потому, что всем за ДержавЫ обидно...

бульф: fanat пишет: Как же теперь быть с рекламой кофе "Гранд"? " Он и только он" - гордо произносил герой... Ух, ты! Точно! Ивар Калныньш, постаревший, но, по-прежнему, импозантный, - настоящий МУЖЧИНА, действительно, ГОРДО произносил "ОН"! Ну и ну!

Хаврюша: Одного не пойму - зачем? Ну да, давно уже многие пьют "вкусное кофе", почти в каждой фирме все "бухгалтерА подписывают договорА", ну так это уже было ДОПУСТИМО, зачем делать обязательным? Может, кому-то не "договорА", а "договорЫ" режут слух? Чувствую, что через пару лет, "договорЫ", "каталОги" и прочие "портфЕли" станут устаревшими. Это кому-то надо? Или вызвано какой-то необходимостью?

L-Buk: Хаврюша , да у нас все делается чтобы оправдать зарплаты чиновничьи, чтобы людей ненужных чем-нибудь занять, чтобы бюджет освоить, только не для народа. Вы представляете какой теперь можно бюджет освоить на словарях, учебниках и т.п. и т.д. Ну и чтобы угодить кому-нибудь из верхних эшелонов, кого напрягает ставить правильно ударения. А, нами много раз проклятая, реформа образования, разве она нужна образованию - да не тут то было, она нужна чиновникам, опять же, для освоения бюджета. Я до сих пор помню, что когда к власти пришел М.С. Горбачев из телевизора, собственными ушами слышала, нАчать, вместо начАть от диктора, а ведь тогда дикторы были ого-го какие, значит кто-то заставил так сказать.

Хаврюша: L-Buk пишет: значит кто-то заставил так сказать Это как же ему бедному пришлось переступить через себя. Я-то не представляю, что могу так сказать, а уж диктор...

Myfrench: бульф, я думаю, что из уст импозантного мужчины мы все же будем слышать, то что слышим. Все-таки употребление слова кофе в среднем роде разрешено НАРЯДУ с привычным нам. Кстати, я не ошибся, это произошло не сегодня, а еще в 1997 году (я тут, простите, весь в соплях валяюсь, вот и лажу по просторам Интернета). В основном, все нововведения касаются двоякого ударения. Чтобы я делал обязательно, указывал бы предпочтительное употребление.

L-Buk: Такое впечатление, что у нас сначала что-то сделают, а потом локти кусать начинают, как будто не могут просчитать последствия принятых решений. Интересно, кто-нибудь вообще пытался посчитать сколько денег это будет стоить или думают, достаточно в приказном порядке сказать и все... Чудеса, да и только! Неужели это настолько было важно... Хотя, как считает мой сын, все беды России от ее языка и религии. Чем жестсче правила тем больше порядка и дисциплины в голове у населения, и религия наша уж больно терпимая..

Тимон: fanat пишет: " Он и только он" - гордо произносил герой... Так и будет дальше произносить... Хаврюша пишет: зачем делать обязательным А разве это сделали обязательным? Средства массовой информации нагнали шуму... из ничего. Пройдитесь по ссылке Эры fanat ГРАМОТА.RU Разве что Интернет будем теперь писать с большой буквы... Из ба-а-а-альшого уважения . Это мне напоминает эпизод из романа "Щит и меч", когда Вайс "вычислял" патриотов по тому, как они писали слово Родина - с большой или с маленькой буквы .

Хаврюша: Вспомнилась замечательная загадка про то, как несмотря ни на что, ВЕЛИК он и МОГУЧ! (Я, правда, не читала первую часть темы, может, она там была). Такое довольно простое предложение. Косил косой косой косой. Что означает? А что будет означать, если еще одно слово "косой" добавить? А если еще одно?

Джерика: L-Buk пишет: и религия наша уж больно терпимая Что Вы имеете в виду ? Я бы назвала христианство очень даже миролюбивым по отношению и к ближнему и к дальнему.

L-Buk: Джерика , я имею в виду Православную веру, которая призывает к смирению.

Джерика: L-Buk , я бы назвала терпимость православной веры уравновешенностью.

Джерика: Хаврюша пишет: Такое довольно простое предложение. Косил косой косой косой. Что означает? А что будет означать, если еще одно слово "косой" добавить? А если еще одно? 1-е. Косил (глагол,- что делал ) 2-е. косой (существительное- в смысле косоглазый) 3-е косой (существительное , твор. падеж -кем?чем?) 4-е косой ( прилагательное - какой?, в смысле кривой, искривленной) Еще одно будет лишним.Ну, возможны вариации между 2-м, 3-м и 4-м. Согласны?

Indiana: Джерика пишет: Только не кидайтесь помидорами. Какие помидоры? Интересно очень! Ко мне в этом году друзья из Израиля приезжали, столько всего забавного рассказывали, например, что в Израиле нет обращения на "Вы". Как, говорю, вы к начальству или более старшим людям, или к незнакомым обращаетесь, вот так ко всем на "ТЫ"? Да, говорит, сначала не привычно было, а сейчас здесь слух режет, когда ко мне на "Вы" говорят, старой себя ощущаю! Sheral пишет: А вот официальным? Кто знает...Не переживайте ,я вас уверяю, это ни в коем случае не официальный перевод! И вряд ли он существует, этот официальный перевод!

бульф: Myfrench пишет: В основном, все нововведения касаются двоякого ударения. Да, уж! Только что услышала: "кулинарИя" вместо "кулинАрия" и " пиццерИя" вместо "пиццЕрия"... Знал бы Трофим, что в одной своей коротенькой фразе из песни "Ветер в голове" он сделал сразу ДВЕ ошибки: "в кулинарИи битва совков за тефтели С кабачков." Но если вторую "ошибку" он сделал намеренно ( не думаю, что "с" вместо "из" Трофим употребил потому, что не вмещалось в строфу, просто песня написана в стиле приблатненной юношеской романтики), то слово "кулинария" с ударением на последний слог, по-моему, произносило подавляющее большинство населения. Ну а теперь это закреплено правилами. Дорогие мои, давайте не будем в теме касаться религии - это всегда чревато последствиями... По-моему, на форуме есть подходящие темы, - что-то вроде "Церковь и собаки", может и еще что-нибудь... А мы здесь о русском языке - и опять, и снова!

Джерика: Русскоговорящими израильтянами в министерстве просвещения была подана инициатива обращаться ученикам к преподавателю на "Вы", а не на "ты". Так их громко обсмеяли, что это за обращение к одному человеку во множественном числе. На до мной ухахатывались, когда произнесла слово "кокОс", а правильно ,оказалось "кОкус". Не банан (м.р.), а банана (ж.р.) . Ну это я, что-то отклонилась от темы. Это из другой комедии.

Indiana: Джерика забавно! Такой яркий пример того, что не стоит со своим уставом в чужой монастырь соваться!

Хаврюша: Джерика Очень даже правильно. А вот, что еще один "косой" будет лишним, неправильно. Просто не так ритмично будет, но вполне объяснимо. Вот даже два косых добавляем... Косил косой косой косой косой косой Косил (срезал траву) косой (кривой, невыправленной) косой (шелезяка такая на палке ) косой (поддатый) косой (с косящим глазом) косой (заяц) .

Тёмная кира : бульф ни чего нас сегодня заставили купить новые учебники по русскому.. и там написано не Йогур, а -егут.. И много, много слов изменилось.. причём сказали: если в егэ будут присуцтвовать слова с изменениями.. проходя тест оказалось в классе (В катором половина учиников шли на медаль- двоишники) Мы в шоке! И ведь теперь сижу зубрю новые слова.. (тоесть правильность их написания) бульф пишет: Дорогие мои, давайте не будем в теме касаться религии - это всегда чревато последствиями... По-моему, на форуме есть подходящие темы, - что-то вроде "Церковь и собаки", может и еще что-нибудь... полностью согласна.

Джерика: Хаврюша , без ста грамм, как говорят, не разобраться. Глаза к носу сходятся, тобишь косят.

Myfrench: О переводах... В двух семьях, равных знатностью и славой, В Вероне пышной разгорелся вновь Вражды минувших дней раздор кровавый, Заставил литься мирных граждан кровь. Из чресл враждебных, под звездой злосчастной, Любовников чета произошла. По совершенье их судьбы ужасной Вражда отцов с их смертью умерла. Весь ход любви их, смерти обреченной, И ярый гнев их близких, что угас Лишь после гибели четы влюбленной, — Часа на два займут, быть может, вас. Коль подарите нас своим вниманьем, Изъяны все загладим мы стараньем... ********************************* Две равно уважаемых семьи В Вероне, где встречают нас событья, Ведут междоусобные бои И не хотят унять кровопролитья. Друг друга любят дети главарей, Но им судьба подстраивает козни, И гибель их у гробовых дверей Кладёт конец непримиримой розни. Их жизнь, любовь и смерть, и, сверх того, Мир их родителей на их могиле На два часа составят существо Разыгрываемой пред вами были... Первый перевод Щепкиной-Куперник, второй - Бориса Пастернака... Вроде, и язык один, русский...

Джерика: А как вам такое :

бульф: Тёмная кира пишет: И ведь теперь сижу зубрю новые слова.. (тоесть правильность их написания) Вер, не обижайся, пожалуйста, но может, прежде чем учить слова, правописание которых изменилось, ты обратишь пристальное внимание на правильность написания тех слов, которые и не менялись вовсе? А то завалишь ЕГЭ по русскому, конкретно! Еще раз прошу без обид, но это тема такая - мы здесь, как раз и вспоминаем, как писать правильно и грамотно.

бульф: Myfrench пишет: Первый перевод Щепкиной-Куперник, второй - Бориса Пастернака... Вроде, и язык один, русский... Да... Обожаю этот пролог из "Ромео и Джульетты" - и ТОЛЬКО в переводе Пастернака! Как сильно сказано: "И гибель их у гробовых дверей, кладет конец непримиримой розни!". Гениально! Хотя Щепкина-Куперник переводила множество классических произведений, например, ей принадлежит замечательный перевод Ростана - "Сирано де Бержерак", но вот Шекспир.... Ну что сказать - всё познаётся в сравнении!

Myfrench: Вот, что меня совершенно поразило... Это надпись на доме в Чистополе. Совершенно гениально! Что еще можно сказать о человеке?...

Indiana: Myfrench пишет: Первый перевод Щепкиной-Куперник, второй - Бориса Пастернака... Вроде, и язык один, русский...Забавно! Второй перевод проще, съедобнее что ли?! В Украине споры идут по поводу того, переводить или нет на украинский язык Н. Гоголя. Лично я не переводила бы. Потеряется что-то именно гоголевское, хотя мы же не знаем сколько потеряно в процессе перевода того же Шекспира?

бульф: Myfrench пишет: Это надпись на доме в Чистополе. Совершенно гениально! Что еще можно сказать о человеке?... Согласна. Этого вполне достаточно для ГЕНИЯ!

бульф: Кстати, о Шекспире... Мне было лет десять, не больше, когда я впервые увидела великолепный фильм Франко Дзеффирелли " Ромео и Джульетта". Красивые молодые актеры - Оливия Хасси и Леонард Уайтинг, совершенно потрясающая, проникновенная и печальная музыка Нино Рота, прекрасно воссозданная атмосфера средневековой Вероны - все это оставило неизгладимое впечатление! Но более всего запал в душу ИМЕННО этот отрывок из поэмы в переводе Пастернака, который предварял картину. Кто читал - не знаю, знаю только, что для дубляжа были использованы оба перевода поэмы - и Пастернака, и Щепкиной-Куперник, для того, чтобы максимально совпадала артикуляция губ. Думаю, что именно тогда я впервые услышала Пастернака...

Урфин джюс: То же самое можно сказать о переводах "Гамлета". У меня в библиотеке трагедия в переводе Лозинского и Пастернака. Хотя перевод Лозинского считается наиболее соответствующим оригиналу, читать его тяжело, зато перевод Пастернака это, как песня, быть может он даже украсил Шекспира.

L-Buk: Извиняюсь за отклонение от темы, я только процитировала своего сына, в контексте данной темы. Ничего другого не хотела.

Key: Вот такое вот нашла высказывание.. Очень доходчиво написано, по-моему... Не годится упрощать язык в угоду инет-культуре... Hу, во–первых, для начала, выкинем всякие дурацкие приколы с двойными буквами — ибо они задалбывают. Естествено, это и так давно является стандартом в рускоязычной части интернета, этого просто никто не заметит. Дале, выкенем извращенея с буквами "и" и "е" — будим писать "и" там, где нам слышется "и" и "е" там, где слышется "е". Сответствино поступем с "а" и "о". Следующий етап — чтобы облегчить жизнь програмистам, откажемся от буквы "э" и заменим ее на "е". Совершено недопустимо будит использованее нечетабельных буквосочетаней в словах "ругаца", "швыряца", "кувыркаца" и т.п. Что касаица мяхкова знака, то типер он савершено не будит нужин. То же самое касаица твордава знака. Последня, детал: пунтуация (ну, всяки там ".", "," и т.п.) будит савершена свабодна. Hа ета итак, давно некто ни смотрет. В резултати мы, палучем впалне четабелны новый, язык пренятый де–юра каторим итак, ползаюца балшенством интернечекав. Написал reinterpreter

Джерика: В иврите всё просто - нет больших, заглавных букв ни с начала предложения,ни у имен. Пишут справа налево.Гласных в иврите нет (а,о, у,е...) , звуки есть, а букв — нет, иногда,( например, в учебниках иврита) могут ставит значки (огласовки для обозначения гласного звука), некоторые согласные выполняют функцию гласных. . Предлоги -к-, -в-,.., союз -и- пишутся слитно с существительным. Русский акцент режет слух, для того чтобы правильней и красивее говорить на иврите и более близко подражать разговорному ивриту, нужно картавить букву "р",мягко шипилявить букву "ш", букву "х", наоборот, будто отхаркивая и т.д. Я не по теме привела пример, знаю, но это так для сравнения с русским языком.

fanat: Key , прикольная цитатка! Наглядно демонстрирующая деградацию...

Урфин джюс: Key Кошмар, я даже не сразу врубилась.

Myfrench: Урфин джюс, а мне понравилось! Все-таки ко всему лучше относиться с легкой иронией. Правда? Скажу больше, сам с удовольствием коверкаю слова или новые придумываю, какие-то совершенно несуразные. Чаще всего в аське, я не любитель передавать эмоции смайликами, и тут игра со словами очень помогает. Простите за жаргон, но я от этого просто тащусь! Вопрос только в том, когда и где это уместно... Вот у моей жены литература на немецком. Как-то открываю книжку, читаю. Ну, думаю, автор издевается, надо же еще уметь писать так безграмотно! А оказалось - это один из диалектов. Другое дело, есть понятие "хохдойч", то есть "высокий немецкий", и на нем говорит официальное телевидение, радио, пресса...

L-Buk: Поскольку, по работе имею дело со студентами, то невольно набираюсь у них разных словечек, особенно связанных с компьютерами, и иногда в разговоре со своими детьми и ими "щеголяю". Мои взрослые дети меня за это очень осуждают, хотя сын сам программист, он никогда не использует в своем лексиконе слов типа: "мама", "клава", "дрова" и т.п. и т.д, не говоря уж вообще о каком-либо жаргоне. Но подозреваю, что в критических ситуациях он все таки использует крепкие русские (или не очень русские) слова.

Урфин джюс: Myfrench Я девушка преклонного возраста и поэтому ретроград. Мне читать такую орфографию тяжело. Одно дело местечковый сленг, он наверное есть в каждом городе, и в Питере тоже. Я не говорю про слова, которые у всех на слуху, но иногда придумывают другое значение слова. Приведу пример, правда он будет неприличный. Не так давно, наверное несколько лет назад, в Питере в тесных компаниях стали говорить не ушел или вышел, а сдриснул. Тут я уже услышала такое употребление слова в каком-то шоу. И еще, наверное очень показательная для Питера история. Зашла я как-то в один магазин, стала расспрашивать о товаре, получила довольно профессиональный ответ. Потом мне был задан вопрос, откуда я приехала и почему у меня такой интересный акцент. Причем задан вопрос на таком диалекте, когда половина звуков проглатывается, т.е. я не знаю, откуда в Питер приехала сама продавец.Я даже не знала, смеяться мне или плакать. Родившись в Ленинграде, всегда отличалась очень правильной, литературной речью с хорошей дикцией, а как оказалось, теперь для многих, это непонятный акцент.

frezia: Урфин джюс пишет: Родившись в Ленинграде, всегда отличалась очень правильной, литературной речью с хорошей дикцией, а как оказалось, теперь для многих, это непонятный акцент. Скоро про нас будут говорить"" Понаехали тут!""

kat@dog: L-Buk пишет: достаточно в приказном порядке сказать и все... Я вообще так поняла, что в основном речь идет о том, что допустимо (и теперь закреплено на бумаге) достаточно вольное обращение с русским языком. Просто сделано послабление для необразованных чиновников. Просто про них теперь реже будут говорить, что они изъясняются неграмотно. А те люди, которые в нормальных отношениях с языком, я думаю, будут говорить как и прежде. Нормой будет считаться и один вариант и другой. ПЕЧАЛЬНО.....

Indiana: О, вспомнила что меня расстраивает! Когда дикторы телевидения говорят "укрАинский", с ударением на "а"! Повбывав бы!

fanat: А нас обзывают "казАки" порубать их нафик...

Alika: а я на днях узнала, что припмерно до 1950г слова шоссе и метро были исключительно мужского рода.. а потом по распоряжению Сталина были переведены в средний... то есть то же самое и происходит сейчас с несчастным кофе, и наверное, тем людям тоже было дико говорить по новому - длинное шоссе.. хотя если честно, я не представляю, где тут гармония - длинный шоссе или московский метро

Indiana: fanat пишет: порубать их нафик... Согласна! Американскими сапогами людей называть?! В капусту порубать!

нюрка: fanat пишет: А нас обзывают "казАки" А в чём не правильность? Почему обзывают? С 1806 года штабом Донского казачества является город Новочеркасск. Согласно последней переписи населения, только на территории Российской Федерации живут более 140 тысяч человек, записавших свою национальность как «казак». Большинство из них — более 108 тысяч человек — в Ростовской и Волгоградской областях (Дон). Я родилась в Новочеркасске, и в роддоме ко мне прилагалась такая медалька, где было написано "Донская казачка ....."

Анна (G&S): Есть еще выражение "казАчество", или, например, "казАческая"община (у нас с СПб есть такая, например). Мне кажется, что в этом случае работает пример с местными диалектами и устоявшимися вариантами произношения. В принципе, в большинстве случаев правильно в склоняемых (правильно склоняемых!!!) существительных и прилагательных ставить ударение там, где оно стоит в именительном падеже. За исключением исключений :) А в песне "по Берлину едут наши казакИ". И американские сапоги у нас зовутся точно так же, как в песТне. :) Хотя на самом деле они вовсе даже ковбойские и иностранные :) Кстати, вот такой пример: часто в Москве говорят: "обратился (приехал) к нам НА фирму", а в СПб это режет слух. У нас говорят - "обратился к нам В фирму".

нюрка: Анна (G&S) согласна, я про ударение сразу не подумала, сразу в бой ед. ч. - казАк, множественное казакИ. fanat пишет: А нас обзывают "казАки" это невежи, плохо знающие русский язык Нехай одевают свои казАки и валють подобру-поздорову, пока шашкой не зацепили

Arriva: мне режет слух выражение "звоните НА СМС" или отправляйте "НА СМС" - в основном такое на московских каналах телевидения или московских радиостанциях

Arriva: СЛУЖБА РУССКОГО ЯЗЫКА (с 12.00 до 16.00, бесплатно) Телефон: +7(812) 328-16-12 Санкт-Петербург, Тучков пер., д. 9, Институт лингвистических исследований РАН

fanat: В словарях ударение казАки допускается, но не по-нашенски это... "Ансамбль песни и пляски донских казакОв" Я думаю, "казАки" повелось из дореволюционных и революционных времен в Питере и в Москве, где казаки выполняли полицейские функции.

fanat: Еще одно наблюдение. В словаре Ожегова от 1953 года нет слова "стерва". Есть "стервец"(подлый человек, негодяй), и только в мужском роде. И вот за несколько десятилетий слово трансформировалось, употребляется только в женском роде и приобрело слегка иное значение...

Урфин джюс: fanat Откровенно говоря, всегда говорила казаАки, считала, что проверочное слово казАк.РУсь, рУсский, украИнец, УкраИна. Есть слова исключения, например. брАть, бралА. Даже не задумывалась над этим, так говорили всегда в Питере, быть может это связано с этим.

fanat: Анна (G&S) пишет: в Москве говорят: "обратился (приехал) к нам НА фирму", а в СПб это режет слух. У нас говорят - "обратился к нам В фирму". Когда я писала вступление к своему сайту, я тоже написала:" Я очень рада, что вы заглянули НА мой сайт". Но Word исправил мою ошибку. Мы ведь повсеместно употребляем "на сайте", "на форуме". Думаю, это уже не искоренить, и нам милостиво разрешат считать это нормой.

fanat: Урфин джюс , если считать, что "Украина" от слова "край", тогда надо произносить "укрАинец". Но так не принято, и режет слух. А насчет "казакИ", не знаю, какое тут действует правило. Возможно, что если в едиственном числе ударение падает на последнюю гласную, то во множественном числе ударение так же падает на последнюю гласную. сапогИ, ремнИ, носкИ, колобкИ... Может знатоки внесут ясность...

Indiana: fanat пишет: если считать, что "Украина" от слова "край", тогда надо произносить "укрАинец". Но так не принято, и режет слух.Не правильно. Украина - украИнец, а не укрАинец. Не говорят эе УкрАина? "край" не проверочное слово. Кстати, вот такой пример: часто в Москве говорят: "обратился (приехал) к нам НА фирму", а в СПб это режет слух. У нас говорят - "обратился к нам В фирму". У на все поголовно ходят "на фирму" бороться безполезно!

Джерика: Может стоит уточнять, куда на самом деле ходят,- в фирму или на ферму ? Может все-таки не в предлоге ошибка, а в корне слова , а?

Анна (G&S): Джерика , самое забавное, что впервые я услышала такой вариант от тренера на курсах по продажам, на которые меня отправили на прошлой работе (за бешеные, кстати, деньги по тем временам), так что фЕрмой там и не пахло. :) Пахло там как раз таки фИрмой, причем торгующей недешевыми автомобилями, лизингом, франчайзингом и мерчендайзингом :)

frezia: Анна (G&S) пишет: лизингом, франчайзингом и мерчендайзингом :) ВО! Как я люблю эти наши родные слова! Человек который в нашем бизнесе мало, что понимает, для него наверное такие слова будут загадкой!

Урфин джюс: frezia Вот уж точно, мне Ваши родные слова ничего не говорят, лизинг, это что-то лизать, франчайзинг, это наверное что-то про чай, выращенный во Франции, наверное непосредственно в Париже, а мерчендайзинг, это что-то надо дать. Шучу конечно, но язык таким словами засоряется основательно.

frezia: Урфин джюс пишет: мне Ваши родные слова ничего не говорят, Мне они не родные, чур их чур!Я сама в них плохо понимаю, я и имела в видуУрфин джюс пишет: но язык таким словами засоряется основательно.

бульф: нюрка пишет: это невежи, плохо знающие русский язык Нехай одевают свои казАки и валють подобру-поздорову, пока шашкой не зацепили Позвольте высказать свое мнение. Совершенно согласна с теми, кто утверждает, что по-русски правильно говорить "казакИ". Также согласна с Анна (G&S) , озвучившей, что "казАки" - это, скорее всего, местечковый диалект, причем я всегда считала, что так говорят те, кто гордо называет себя "казАки". То есть так принято говорить среди казачества, причем издавна. Мне помнится, что я даже читала где-то об этом... Источник, конечно, не назову... По поводу "в фирме" и "на фирме"... В данном контексте "фирма" - синоним слова "организация", "предприятие". Конечно же, мы никогда не говорим "я работаю на организации". Однако мы говорим " я работаю на предприятии"... Слово "фирма" - относительно недавно вошло в русский язык, оно заимствовано и четких правил с каким предлогом произносить это слово, думаю, просто нет. Именно поэтому в разных местах и применяются разные варианты произношения с предлогами.

Анна (G&S): На самом деле, в каждой профессии есть свой "жаргон" или просто термины, которые укоренились в профессиональной среде, и перевести их сложно. Я вот, например, по прошлой работе вынуждена была выучить новые слова: шипшандлер, сюрвейер и стивидор. Это названия профессий, у нас портовый город. :) Сидела со словарем и разбиралась, кто чем занимается. Вот, например, образчики поварского профжаргона: супА, гастрономИя... И никак иначе. Хотя в повседневной жизни все мои знакомые повара выражаются вполне себе грамотно. :) Жаргон собаководческий: "Вы на сушке или на натуралке?". Некинологический народ пугается вопроса поначалу. :) Или, например: "Биохимию бы сделать или копрограмму". Ухх... :)

Анна (G&S): Именно поэтому в разных местах и применяются разные варианты произношения с предлогами. ИМХО, в данном случае есть существительное женского рода, и предлог должен употребляться в соответствии с падежом. :)

бульф: Урфин джюс пишет: Вот уж точно, мне Ваши родные слова ничего не говорят, лизинг, это что-то лизать, франчайзинг, это наверное что-то про чай, выращенный во Франции, наверное непосредственно в Париже, а мерчендайзинг, это что-то надо дать. Шучу конечно, но язык таким словами засоряется основательно. Прелестно! Согласна с Вами абсолютно! Писала об этом немного выше - в этой же теме! И ведь, заметьте - люди, с удовольствием употребляющие в своей речи эти "американизмы" не идут по пути упрощения произношения - такое слово, как "мерчендайзер" не выговоришь ... без основательной подготовки! С другой стороны, эту профессию по-русски одним словом не назовёшь - в этом, наверное, всё дело! Именно в том, что НЕТ в русском языке СИНОНИМОВ таких слов. И по этой причине во все времена происходило ЗАИМСТВОВАНИЕ иностранных слов в свой, родной язык! Часто заимствование шло из тех языков, на которых говорили страны, ушедшие вперёд по пути технического прогресса! В нашем примере это, конечно, Соединенные Штаты Америки... Я думаю, часть заимствованных неудобоваримых слов отсеется со временем - так было всегда - а некоторые слова останутся и приживутся. В книге "Живой как жизнь" Чуковский приводит примеры иностранных слов, которые с течением времени вытеснили исконно русские слова-синонимы. Вот, например : " водомёт" - " фонтан", "ваятель" - "скульптор" и так далее... Почему так происходит? Пожалуй, точного ответа не дадут даже корифеи...

бульф: Анна (G&S) пишет: ИМХО, в данном случае есть существительное женского рода, и предлог должен употребляться в соответствии с падежом. :) Ну тогда, если считать это за правило, в Санкт-Петербурге люди, в общем и целом, более грамотны, чем в Москве.

бульф: Давно хотелось обсудить в этой теме один, волнующий меня вопрос... Как пишется частица "не" с прилагательными и наречиями - слитно или раздельно? Вернее, в каких случаях правильно писать слитно, а в каких раздельно? Indiana пишет: Не правильно. Я бы в этом случае написала " неправильно". Но пишу часто интуитивно, не зная, вернее, не помня правил... Выручает чаще всего зрительная память... Но на неё полагаться не стоит, особенно если читать современные издания, не знающие настоящей корректорской правки. Хотя помнится, что с прилагательными "не" пишется раздельно в том случае, когда идет противопоставление в тексте, ну, например: " Не красивый, а лишь симпатичный". В остальных случаях - слитно. А как обстоит дело с наречиями? Может быть есть среди нас знатоки правил русского языка, которые смогут дать разъяснения по этому вопросу?

Анна (G&S): Очень полно описывает ситуацию с написанием "НЕ" Розенталь

fanat: Indiana пишет: Не говорят эе УкрАина? "край" не проверочное слово. Действительно, "Украина" скорее всего произошла от слова "краИна" http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EA%F0%E0%E8%ED%E0&all=x Я вспомнила казачью песню: "Поехал казак на чужбину далёко На добром коне своём вороном. Свою он да краИну навеки спокинул. Ему не вернуться в отеческай дом..."

бульф: Анна (G&S) пишет: Очень полно описывает ситуацию с написанием "НЕ" Розенталь Спасибо, информация и в самом деле более чем исчерпывающая. Однако, прочитала только лишь интересущий меня отрывок - и волосы, натурально, встали дыбом, а глаза пошли вразбег... Я на мгновение онемела, а когда дар речи, всё же, вернулся, то произнести на выдохе смогла лишь слегка перефразированного Тургенева ( типа, в рифму!): Как могуч и велик Этот русский язык! А если бы я прочла всего Розенталя???? Тогда, вслед за Сократом, осталось бы повторять: "Я знаю только то,что я ничего не знаю"!

Robert: Для тех, кому никогда не сдавать ЕГЭ по русскому языку могу проверить свои знания школьной программы в тесте, который проводился в рамках оценки грамотности населения России здесь === Лишь 4% россиян могут правильно ответить на 8 несложных вопросов из Единого госэкзамена по русскому языку (по данным ВЦИОМ) === Я считал, что знаю русский язык достаточно плохо, т.к. и пишу с ошибками, и говорю не всегда правильно, и мысль не всегда доношу корректно. Однако, ответил правильно на все 8 вопросов и могу отнести себя к тем малочисленным 4%. Знакомая, преподающая русский язык иностранцам, на все вопросы правильно ответить не смогла (1-2 ошибки), а знакомая с гуманитарным образованием, часто критиковавшая меня за неграмотную речь, вообще ответила правильно только на половину вопросов. Вот и что думать теперь!?

Наташа (Туша): У меня тоже 8 из 8. Хотя сама свои знания оценила на 3. Сразу так приятно стало.

Оксана Кум: Наташа (Туша) пишет: У меня тоже 8 из 8. Хотя сама свои знания оценила на 3. Сразу так приятно стало. У меня тоже самое, сказали, что я вымирающий вид россиянина... Предложила на работе пройти тест девочкам (девочки... хм... по 25 лет), они прошли.... и та у которая окончила школу с золотой медалью, а институт с красным дипломом ответила на 7 из 8 вопросов... не скажу, что меня это обрадовало (вроде как я такая умная), меня это огорчило... это как же их сейчас учат в школе... а сейчас моему младшему сыну сдавать ЕГЭ... вот я теперь и думаю... а как он его сдаст?...

Урфин джюс: Результаты тестирования 8 из 8 - Поздравляем, вы - вымирающий вид россиянина, отлично знающего свой родной русский язык. Вы один из немногих носителей элитарного знания, доступного в наше время единицам (4% от общего числа опрошенных). Второй вариант: вы - выпускник, которого хорошо натаскали на сдачу экзамена по русскому языку. Третий вариант: вы – репетитор. Или просто закончили филологический факультет и пошли работать не по специальности.* Откровенно говоря, тест удивил простотой вопросов. Никогда не считала себя очень грамотной, в школе была твердая четверка, но не более.

Elonka RK: Согласна с Урфин джюс , по моему совершенно не сложный тест и Поздравляем, вы - вымирающий вид россиянина, отлично знающего свой родной русский язык. Вы один из немногих носителей элитарного знания, доступного в наше время единицам (4% от общего числа опрошенных). Второй вариант: вы - выпускник, которого хорошо натаскали на сдачу экзамена по русскому языку. Третий вариант: вы – репетитор. Или просто закончили филологический факультет и пошли работать не по специальности.* все эти слова для повышения самооценки тех, кто правильно ответил на все вопросы. Я тоже справилась с этим тестом, и хотя по русскому в школе всегда имела "5", не считаю себя знающей русский язык на "отлично".

бульф: Блин, я тоже... вымирающая... А интересно, тест одинаковый для всех испытуемых? А может 8 из 8 - это вообще единственный запрограммированный результат в этом испытании?

Stasha: бульф пишет: А может 8 из 8 - это вообще единственный запрограммированный результат в этом испытании? бульф, нет. Еще может быть "7 из 8". Специально проверила. А вот, если на все вопросы ответить неправильно, то там обзываются разными нехорошими словами, а потом говорят, что таких тоже 4%. А вообще, это какой-то слишком простой тест, или в нем слишком мало вопросов, а может, я смотрю со своей колокольни... Потому что, когда дочь училась в институте, она на полном серьезе говорила, что ее однокурсники не знают процентов тридцать слов, которые она произносит.

Оксана Кум: бульф , тест одинаковый для всех, и не все испытуемые его проходят.... как ни странно... Оксана Кум пишет: Предложила на работе пройти тест девочкам (девочки... хм... по 25 лет), они прошли.... и та у которая окончила школу с золотой медалью, а институт с красным дипломом ответила на 7 из 8 вопросов...

бульф: У меня такое впечатление, что все четыре процента "вымирающих" россиян собрались на этом форуме! Ну а вместе и "вымирать" не страшно!

Helen: Ура! У меня тоже 8 из 8!!! Я тоже вымирающий вид (хоть и не россиянина)...Страшно было очень. Почувствовала себя снова на экзамене. Думала, уже поздно (у нас почти 12 ночи), глаза уже слипаются, устала и спать хочу. А вот и нет! Не подвела былая закалка! В школе всегда "5" по-русскому было! Хотя школу закончила уже более 15 лет назад. А то и анекдоты про домохозяек часто рассказывают (хотя какая же я домохозяйка, вот за прошлый год 5 дипломов написала, а уж сколько курсовых, рефератов да контрольных - не считала даже). Правда, пока пару месяцев без работы сидела - у студентов летние каникулы были. Надеюсь, скоро вновь возобновлю свою деятельность (мне она, к тому же, очень нравится)! Вот!

Robert: Вот не думал, что всех так зацепит. Вопросы выбраны простые, т.к. в исследовании принимали участие все слои [российского] общества. И, повторюсь, среди моих знакомых (все - с высшим образованием, а некоторые с гуманитарным) не все сдали "8 из 8".

nusha: И я вымирающий вид

campanule: У языка свои нормы и законы, или Нам дела нет до вашего кофе

campanule: проще не бывает

L-Buk: Ну, что касается последней ссылки campanule , то это очень легко определить: если в вопросе что делать - умываться - есть Ь на конце вопроса, значит есть и в глаголе, соответственно что делает - умывается , без Ь

campanule: L-Buk, браво! именно об этом и была последняя ссылка campanule

Ольга(Мишель): Еще один тест на знание русского языка. http://gramota.ru/class/coach/idictation/45_206 Я допустила 1 ошибку (впендюрила запятую вместо двоеточия) , итого 48 из 49 возможных баллов.

Беруська: Господа форумчане!!! Давайте не будем писать (кто пишет так) про мальчика - КАБЕЛЬ! Ну очень режет глаз.. я очень толерантно отношусь к некоторым ошибкам и очепяткам - ну тут сил нет. КАБЕЛЬ - это провода такие, а мальчик - КОБЕЛЬ, КО-О-ОБЕЛЬ (проверочное слово - КОБЛ. Шутка. ) С уважением ко всем - мама КОБЕЛЯ.

fanat: Интерактивный диктант

Марианна: ЕГЭ. Сочинение о Ленине. http://www.youtube.com/watch?v=r0qP1mzjnoM

Irinra: Ой, товарищи - через неделю сдаю ЕГ по русскому - поступаю на вет. фак. учиться - вот это будет для меня момент истины, обычно пишу вообще без ошибок, только с пунктуацией бывают проколы....

livenonstop: Irinra Удачи. Хотя ЕГ скорее не на грамотность в принципе, а на знание правил. что есть разные вещи. а главное, что часто встречаетяс там - учите все исключения. (младшая сестра недавно сдавала, еще все очень свежо в голове)

Irinra: livenonstop - вот правил, к сожалению, вообще ни одного не знаю, хотя имею золотую медаль по окончании школы (правда давно это было, но и тогда не знала ) и 2 ВО - мех-мат и финансы...

livenonstop: Irinra пишет: livenonstop - вот правил, к сожалению, вообще ни одно не знаю, хотя имею золотую медаль по окончании школы (правда давно это было, но и тогда не знала ) и 2 ВО - мех-мат и финансы... я вообще сценарист по образованию, следовательно гуманитарий. закончила только -только университет. но правил все равно не знаю. при этом пишу и говорю грамотно (обычно это либо врожденная грамотность, либо фотографическая память, если много читаешь). Опечатки просьба не считать=))) а вот для ЕГ точно именно правила нужны, так что учебник в руки=))

Nefertiti: по-скольку тема о русском языке ушла в архив, то спрошу здесь, авось кто знает )) вот к примеру замечательный город хельсинки.. как его не сколняй - он всегда таким и отсается - еду в хельсинки, выезжаем из хельсинки итд. или не менее замечательный город ювяскуля.. также не склоняется.. были в ювяскуля а как быть с городами заканчивающимся на букву а? например были в форссе или в форсса? гуляли в хяменлинне или в хяменлинна? едем в кейлу или в кейла? когда то мне одна знакомая говорила что города иностранные, которые заканчиваются на букву а - не склоняются.. так вот так ли это на самом деле?

Федя: Наш склоняется, хоть и на а. Прага -еду в Прагу, живу в Праге...так же и с Веной...Вена- в Вену, в Вене.....Братислава, Варна...все склоняется.

marsel: Nefertiti , едем в Кейла, гуляли в Валга ( город Кейла, Валга). Гуляли в Хяменнлинна.

буба: Теперь в русском языке, можно практически все, теперь , даже изменяется окончание о. пример Люблино, теперь, не редко слышно по телевизору, и по радио, в Люблине, марьине, и была какая то передача, что то типа, говорите правильно, сказали да, теперь ожно говорить и так. хороше что пока не говорят в метре, хотя наверно уже скоро. брашуру и парашут, можно писать теперь так. и это не считается ошибкой.

Tanichka: Скоро дойдут до такой ситуации: Со мной в институте училась девушка Кристина - армянка. Разговаривали о сдаче очередной курсовой и она говорит: - Сдавать надо через одну сутку. Мы ей: - Кристина, через одни сутки. Она: - Она ведь одна, значит через одну сутку. Не доказали, так у нее и осталась одна сутка. А у нас в городе, выступала по местному телевидению филолог, вот она сказала, что если название населенного пункта упоминается в деловых письмах, бумагах - то не склоняется: произошло где? - в городе Салехард, администрация чего? - города Салехард Ну, а если в каких-нибудь художественных очерках, статьях - то можно писать: произошло где? - в городе Салехарде. Поэтому когда я на работе печатаю письма, то название города не склоняю. А как на самом деле правильно незнаю, и всегда об этом задумываюсь.

Федя: А у на зато ко всем женским фамилиям прибавляют окончание -ова...Деми Мурова, Ким Бессенджерова, Бритни Спирсова, Олбрайтова и т.д....например жена российского президента будет Медведевова

Nefertiti: про склонение городов )) http://gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_90

Бульф: Nefertiti пишет: по-скольку тема о русском языке ушла в архив, Да нет, не ушла она в Архив - она находится в разделе "Обо всём понемножку", во всяком случае её последнее продолжение. Вот оно: http://frenchbulldog.borda.ru/?1-14-40-00000542-000-120-0-1280527594 Nefertiti пишет: а как быть с городами заканчивающимся на букву а? например были в форссе или в форсса? гуляли в хяменлинне или в хяменлинна? едем в кейлу или в кейла? Я бы ОБЯЗАТЕЛЬНО просклоняла! Но правил не знаю, чисто интуитивно! А вот союз "поскольку" в данном контексте пишется слитно! Федя пишет: А у на зато ко всем женским фамилиям прибавляют окончание -ова...Деми Мурова, Ким Бессенджерова, Бритни Спирсова, Олбрайтова и т.д....например жена российского президента будет Медведевова Ага,ага! Мне сразу вспомнилось, как у Гашека в "Швейке" ( пардон за сокращение!) пьяный в дупель поручик Дуб угадывал фамилию будущей жены своего денщика! - Ваша фамилия? Кунерт? Приходите через полчаса и я скажу Вам фамилию Вашей будущей жены. Как -как Ваша фамилия? Кунерт? Когда озадаченный Кунерт пришел к поручику через полчаса, тот молча вручил ему записку, в которой стояло: "Фамилия Вашей будущей жены - пани Кунертова!"

virago rare: Федя пишет: А у на зато ко всем женским фамилиям прибавляют окончание -ова... Всё правильно! Окончание "ова" говорит о том, что женщина замужем и чья это жена, например - жена Иванова, Иванов - Иванова жена. А вот в литовском языке для замужней женщины окончание в фамилии "еня", например: муж - Орбакас, жена - Орбакеня, их дочь(незамужняя) - Орбакайте. У некоторых народностей к имени жены прибавляется имя и фамилия мужа, например: Виктория Дэвид Бекхэм. Вообще сейчас фамилии изменяют как хотят, вот в Литве и Латвии к русским фамилиям "прибавляют" "С" - Ивановс, Петровс, Сидоровс. Вот к моей фамилии "прибавлено" "ая", а моя фамилия правильно должна звучать и писаться - Чигински, а раньше в загранпаспорте мою фамилию вообще писали - Tchiginskaya, пока я не возмутилась, букву "Т" убрали, но вот "aya" оставили! Nefertiti ! В русском языке больше всего курьёзов в названии жителей городов! Кривой Рог - криворожцы, иногда говорят - криворожЫцы. Осло - ословцы, а говорят - ослянцы. Верхний Волочек - ?????????

Бульф: virago rare пишет: В русском языке больше всего курьёзов в названии жителей городов! Это точно! Одни архангелогородцы - жители города Архангельска чего стоят! Вот почему именно "архангелогородцы"???? Ой, а тут недавно Эра ( фанат) решила, что её "отминусили" мстительные жители города Омска, за то, что она их "омчанами" назвала! А на самом деле, жители Омска - омичи. Я еле-еле разубедила её, что все сибиряки - искренние и открытые люди, они великодушны и не держат камня за пазухой! Только она мне не поверила!

Федя: Всё правильно! Окончание "ова" говорит о том, что женщина замужем и чья это жена, например - жена Иванова, Иванов - Иванова жена. Неееет в том то и дело, что у нас она будет Ивановова, а если в Чехии она Иванова, то фамилия ее мужа Иван

Nefertiti: Бульф пишет: Да нет, не ушла она в Архив - она находится в разделе "Обо всём понемножку", во всяком случае её последнее продолжение. ничего не знаю.. а через поиск на форуме искала

Федя: Раз уж я взялась вас веселить...вообщем в чешском языке созвездие букв Ch, которыми в загранпаспортах в фамилиях обозначается русская буква Ч, читается, как Х....вообщем очень комфортно в Чехии себя чувствуют люди с фамилией Чуев Черов, Черных выходит какая нибудь чиновница в коридор, и обращается к очереди: пан Хуев, зайдите пожалуйста....

Ленка (Ахиллес): Федя , ну насколько я знаю, чешский язык вообще весел для русского уха

Урфин джюс: Федя Посмешили. Вообще наш слух всегда веселит, когда иностранное слово или имя начинается на букву Х. Вспоминаю такой случай, что-то делаю на кухне, идет футбольный матч и комментатор на эмоциях кричит : "Хулио бежит к воротам, ну, ну " и тут же добавляет "Хулио, это имя".

Ленка (Ахиллес): Урфин джюс ,

Ленка (Ахиллес): Урфин джюс ,

золото осени: Федя , ну анекдотов не надо... Спасибо, пан Х...ев, мсье Х...ров. Классика!!!

Федя: А еще был случай, когда в Москву, в командировку уезжал чех - инженер энергетической компании пан Ебавый....очень волновался на счет наличных, и взял с собой кредитку, выданную банком под названием Ебанка....мы неделю веселились, представляя лица продавщиц, после прочтения фамилии вкупе с названием банка... А в начале моей жизни в Чехии, я наткнулась на огромный плакат с надписью "Добрэ быдло"...только через время поняла, что быдло - это сокращение слова жилье. Ресторан, где в качестве фирменного напитка подают пиво великопоповицкий козел, гордо называется КОЗЛОВНА....а на самой рекламе пива, были изображены девушка с парнем в объятиях и с бутылкой пива...подпись гласила: Попробуй своего Козла!

Tanichka: Федя Повеселили, хоть работать теперь не скучно!!!

Helen: Урфин джюс пишет: идет футбольный матч и комментатор на эмоциях кричит : "Хулио бежит к воротам, ну, ну " и тут же добавляет "Хулио, это имя". Питерцы в КВН-е как то отлично пошутили: "Популярный певец Хулио Иглесиас! Что в переводе означает "Ну что же ты, Иглесиас!" До сих пор, как вспомню - смеюсь!

Н.Д: буба пишет: пример Люблино, теперь, не редко слышно по телевизору, и по радио, в Люблине, марьине, и была какая то передача, что то типа, говорите правильно, сказали да О НУ ЭТО ПОНЯТНО , так у нас первый это президент СКАЗАЛ в прямом эфире ( после теракта в люблино,если память не подводит меня ) , ну как недавно перебравшийся из северной столицы он внес свой колорит в названия районов Москвы . И пошло поехало в люблинЕЕ и тушинЕЕЕ

virago rare: Федя пишет: созвездие букв Ch, которыми в загранпаспортах в фамилиях обозначается русская буква Ч, читается, как Х....вообщем очень комфортно в Чехии себя чувствуют люди с фамилией Чуев Черов, Черных выходит какая нибудь чиновница в коридор, и обращается к очереди: пан Хуев, зайдите пожалуйста... Так как наша с vivi vein фамилия начинается именно с дифтонга Сh, то в Чехию не поедем! Как - то не хочется слышать свою фамилию начинающуюся с буквы "х"! Helen пишет: Питерцы в КВН-е как то отлично пошутили: "Популярный певец Хулио Иглесиас! Что в переводе означает "Ну что же ты, Иглесиас! И ещё из КВН - "Мальчик жестами показал, что его зовут Хуан." Ленка (Ахиллес) пишет: ну насколько я знаю, чешский язык вообще весел для русского уха Арабский тоже развесёлый для русского уха, например гимн Египта начинается со слов - "Биляди, биляди, биляди....", что в переводе - родина! http://www.youtube.com/watch?v=rAy4J2IaaKE&feature=related - Гимн Египта. Слушать! И вот ещё арабская песТня о родине http://www.youtube.com/watch?v=lzsjYRYdroU

Галя (Дези): А брат у них...нет, не могу написать

virago rare: Галя (Дези) пишет: А брат у них...нет, не могу написать Мой брат! А ещё если этот "мой брат"вернулся на родину - бан за мат на форуме обеспечен!

Беруська: virago rare пишет: А ещё если этот "мой брат"вернулся на родину Просим! Вдруг Хде придется услышать

virago rare: Беруська пишет: Просим! Вдруг Хде придется услышать Ответила в ЛС, не только из -за бана, но форум бывает и дети почитывают! Может когда придется услышать на арабском суры из Корана, так Вы уж себя сдерживайте, чтобы не кататься от смеха!

Ольга(Мишель): А я, например, знаю одну-единственную фразу на иврите, зато какую! Она звучит так - ани мудак щи ебать ичек да хуй -(сорри, из песТни слова не выкинешь) что в переводе означает вполне безобидное - я беспокоюсь, что потерял отсроченный чек

буба: супер!

Федя: Ольга(Мишель) пишет: ани мудак щи ебать ичек да хуй Моя лежать под столом

virago rare: Ольга(Мишель) пишет: А я, например, знаю одну-единственную фразу на иврите, зато какую! Арабский и иврит - одногруппные языки(семитская группа), так что в обоих языках много веселого для русского уха! Кстати арабов очень веселят такие русские слова - зубы, космос. Это крайне неприличные по звучанию для них слова!

Бульф: РОбятЫ, вам, по-моему, скоро опять придется в другую тему перекочёвывать - что-то Вы распоясались с употреблением ненормативной лексики в этой благородно-просветительской теме! Я уже и путь продумала и обозначила - в "Хорошее настроение обеспечено"! Ольга(Мишель), кстати, о том, как забавно, а порой и курьезно-матерно звучит иврит для русского уха, очень интересно пишет Дина Рубина! Ну а по теме - эк вас далеко занесло - арабский, иврит! Да за примерами каламбурного звучания речи для наших "пушкинско-тургеневских" ушей далеко ходить не надо! Когда-то, в советское время, я выписывала белорусский журнал "Работница и сялянка". По типу "Работницы", но там было гораздо больше перепечаток из недоступной в то время "Бурды Моден" и выкроек. Сам журнал печатался на русском языке, но на последней страничке имелся уголок для юмористических зарисовок, рассказов и фельетонов на белорусском. Заголовок звучал примерно так - "Гумар". Народ читал эти рассказики и просто пИсался от смеха, причем совершенно не вникая в смысл, - смех вызывало именно звучание слов! А наши ребята, с которыми я работала, часто бывали в командировке в Минске и рассказывали, что умирали от смеха, просто включая по утрам радио и уже заслышав первые приветственные слова - "ГовОриць Миньск!"

Buk-L: Раньше всегда говорили: "Позвони мне". Это привычно и не режет слух. Даже песня из популярного кинофильма была с аналогичными словами. А сейчас частенько слышно, да и в книгах стало встречаться: "Набери меня."... Как-то меня это коробит слегка... Не нравится... А вам?

буба: Buk-L пишет: Набери меня тоже не нравится - чуднО...

fanat: "Набери меня, набери! Набери меня, ради Бога!!!"...

Урфин джюс: Buk-L пишет: "Набери меня.". Я пока такого у нас не слышала .буба пишет: тоже не нравится - чуднО... Не поняла что не нравится, словосочетние "Набери меня" или слово "чуднО"? Слова "чУдно" и "чуднО", имеют разную смысловую нагрузку.

fanat: А мне интересны молодежные новшества. Например моя дочь говорит: "Я так стегалась!". Смеялась т.е. Или короткое "созвон". Коротко и ясно. Сразу всех словечек и не вспомню... Но во все времена молодежь придумывала свой жаргон.

Buk-L: fanat пишет: А мне интересны молодежные новшества. Мне тоже нравятся некоторые современные слова и обороты, я некоторые даже взяла на вооружение, например - "вынос мозга", или такое выражение - "ни о чем" - в контексте, что ерунда, незначительное что-то... ,"не догоняю"

Alika: Меня несколько встряхивает появившийся оборот речи - ЗА ЧТО. к примеру - вместо "О чем ты мне говоришь?" или "Про что ты мне говоришь?" используется "За что ты мне говоришь?". Я когда услышала это впервые, я даже не поняла, о чем меня человек спрашивает, что он имеет ввиду. переспросив и услышав тот же самый вопрос, в недоумение ушла я. и ладно бы это было только в простой разговорной речи, но ведь сочетание просочилось и в СМИ...

Джана: А я недавно в супермаркете не сдержалась, когда кассирша сказала мне:-"Ложте сюды"...Как услышу налОжить, ложу - убить хочется...И еще:-"Вы откуда?" "-Мы С Москвы", хочется спросить:-" Вы верхом на Москве сидите?" А самое главное, что безграмотность захлестнула похоже все и вся, уже по телевизору все тоже самое...Скоро глагол появится "фотать" от "фотографировать". Вот я думаю, это от того, что выговаривать лень? Так скоро знаками общаться будем, короче и проще... Извините, наболело...

Alika: "Фотать" в обиходе уже давно ))) из детства помню точно ))

Джана: Alika Давно, точно так же как и "прикольно", только пользовались этим сленгом сначала люди определенных "профессий", а теперь вся страна "базарит", извините...А уж на каком сленге говорят детишки! Да, и мы говорили, только вот при взрослых на русском, великом и могучем общались...А сейчас "прикольненько" можно и от диктора ТВ услышать...

анимамеа: Джана пишет: Да, и мы говорили, только вот при взрослых на русском, великом и могучем общались...А сейчас "прикольненько" можно и от диктора ТВ услышать... чехову в свое время очень не нравилось слово "открытка". но великий и могучий как то не прислушался к этому вполне авторитетному мнению. и сейчас "открытое письмо" - вовсе не кусок плотной бумаги с изображением или без, предназначенный для пересылки по почте, а совсем наоборот - выраженное публично, как правило в средствах массовой информации, общественное мнение. "открытка" же прижилась и стала вполне литературным словом. правда может вообще исчезнуть из употребления в ближайшем будущем - не пользуется больше спросом. все больше смски да ммски. а открытка перед смертью завещала им окончание, которого первоначально не было. оно прилепилось в память о функции открытки как носителя сообщения личного характера. так что язык, пока он живой, живет по собственным законам и контролю со стороны особо не поддается.

Галя (Дези): Alika пишет: Меня несколько встряхивает появившийся оборот речи - ЗА ЧТО Alika Это не сейчас появилось. Пришло из Украины, так говорят и южных регионах России. Из той же серии "Я за тобой соскучилась". А уж "Займи мне", по-моему, чуть ли не все сейчас говорят

livenonstop: Галя (Дези) пишет: "Займи мне", по-моему, чуть ли не все сейчас говорят вот это тоже подбешивает. я хоть и из поколения молодежи. но издевательство над русским языком бесит страшно

Бульф: А я заметила, что практически все поголовно, из тех, конечно, кто употребляет этот речевой оборот, говорят "не обращаю вниманиЕ", тогда как нужно говорить "не обращаю вниманиЯ", то есть в родительном падеже. Ссылку искать лень, у Розенталя хорошо и подробно написано. Обратите внимание!

tora braam: Галя (Дези) пишет: Пришло из Украины, так говорят и южных регионах России. Как раз хотела написать об этом. Бабушка живет рядом с Одессой, именно так и говорит всегда. Про разные выражения добавлю еще одно, от которого меня трясет всегда, как слышу в речи. А последнее время слышу часто. Тоси-боси. Ужас просто, откуда только появилось.

Ольга(Мишель): А меня коробит от выражения "по жизни". Слышать прям не могу Я по жизни это, я по жизни то.... Причем, его не употребляет только ленивый, по телевизору чуть ли не через раз произносят.

livenonstop: Бульф пишет: Ссылку искать лень, у Розенталя хорошо и подробно написано. Обратите внимание! ну, здесь можно и без ссылки. не обращать ЧЕГО? вниманиЯ. tora braam пишет: Тоси-боси. Это что такое????

Ленка (Ахиллес): tora braam пишет: Тоси-боси ни разу не слышала это в каких случаях употребляют? к сожалению, у нас (в Украине) у половины населения с языками все печально. При чем и с украинским и с русским. Мне, как человеку 15 лет изучавшему украинский язык, просто физически больно слышать как его коверкают. При чем даже дикторы на ТВ. Мааааалюсенький примерчик: есть в русском языке выражение "на протяжении...". В 9 случаях из 10 его на украинский язык наши "грамотеи" переводят как "на протязі", даже не догадываясь, что на самом деле слово сочетание "на протязі" означает "на сквозняке" и правильно русское "на протяжении" переводится на украинский как "протягом". Вот и слышишь постоянно на ТВ: "на протязі останніх 10 років.." ("на сквозняке последних 10 лет...") и т.д. Тьфу. Ой, а еще очень "люблю", когда на русском вместо "печь пироги" говорят "пекти пироги". Но это, я думаю, только в Украине.

Бульф: livenonstop пишет: ну, здесь можно и без ссылки. не обращать ЧЕГО? вниманиЯ. Вот не скажИте! Я заметила, что так говорят, вернее, пишут довольно грамотные люди, к орфографии которых у меня до этого случая не было претензий. Мне это удивительно! Ну и из недавнего... Уважаемые форумчане, товарищи дорогие! СтерИлизация пишется через "и"! Легко проверить словом "стерИльный", оно, как раз, под нужным ударением! P.S.Слово "прикольно" с большим напрягом и натягом употребляю где-то с год, не больше... Но мне все время кажется, что в моих устах оно звучит чужеродно, неестественно... Оль, а "по жизни", каюсь, говорю... Больше не буду, чесслово!

livenonstop: Бульф пишет: Мне это удивительно! думаю, просто, даже грамотный человек, когда пишет, особенно если быстро, не всегда задумывается, правильно или нет. а пишет скорее по инерции. Это tit из-за ритма жизни. Нет времени, чтобы остановиться и перечитать то, что написано.

Бульф: Галя (Дези) пишет: А уж "Займи мне", по-моему, чуть ли не все сейчас говорят Это точно... Мне кажется, молодёжь даже и не слыхала таких выражений, как "брать взаймы" или "давать взаймы".

Бульф: livenonstop пишет: даже грамотный человек, когда пишет, особенно если быстро, не всегда задумывается, правильно или нет. а пишет скорее по инерции. Мне кажется, что грамотный человек и не задумываясь, по инерции, всё равно пишет грамотно. Именно потому, что он грамотный. Хотя, конечно, нет грамотности абсолютной. Всё относительно и грамотность тоже.

Ольга(Мишель): Бульф Слово "прикольно" тоже не люблю, а особенно мну почему-то раздражает слово "супер". Насчет "обращать внимание" - не всегда же пишется вниманиЯ. Например, - обратите вниманиЕ - не обращайте вниманиЯ. К стыду своему, правил не помню совершенно, и падежи для меня - страшная история (путаю их названия) А вот с окончаниями глаголов полная бЯда. Самый распространенный ляп - надо надеется - она или он надеяться. Это, канешна, сильно..... О, тока что на другом форуме вычитала - позволю себе с вами не согласиТСЯ.

Джана: Ольга(Мишель) пишет: А меня коробит от выражения "по жизни". А еще от "чисто конкретный", "чисто погулять", "чисто..."

Ольга(Мишель): Джана Ну, типа, да

tora braam: livenonstop пишет: Это что такое???? Ленка (Ахиллес) пишет: ни разу не слышала это в каких случаях употребляют? Вам повезло. :) При перечислении обычно: "столько забот: готовка, уборка, т-б", как синоним к "одно-другое-третье-пятое-десятое".

Ольга(Мишель): tora braam ТОже ни разу не слышала.

буба: тоси-боси тоже не слышала..то по сё, то да сё...

Бульф: Ольга(Мишель) пишет: Насчет "обращать внимание" - не всегда же пишется вниманиЯ. Например, - обратите вниманиЕ - не обращайте вниманиЯ. К стыду своему, правил не помню совершенно, и падежи для меня - страшная история (путаю их названия) Оль, всё правильно. "Обратите вниманиЕ", но "НЕ обращайте вниманиЯ!", то есть, родительный падеж применяется только если есть отрицание! ( частица "не"). P.S. "Супер", честно сказать, тоже не люблю! А вообще это лишний раз подчёркивает, какая же я, всё-таки, старая! "Тоси-боси" тоже слышу впервые. У нас в Омске не в ходу!

Бульф: Ольга(Мишель) пишет: О, тока что на другом форуме вычитала - позволю себе с вами не согласиТСЯ. Смешно... Вдруг подумала, что когда мягкого знака нет, а он нужен в данной форме глагола, мне это почему-то не так режет глаз, как если, наоборот, стоит лишний мягкий знак там, где он совсем не нужен! Почему так? Не знаю...

Джана: Бульф пишет: А вообще это лишний раз подчёркивает, какая же я, всё-таки, старая! Вот я тоже порой думаю, что брюзга я...Но потом вспомню, как с нами учителя общались, как мой отец говорил, и стыдно становится, когда речи современные слушаешь...Как-то упростить все пытаются, сделать более примитивним и убогим мышление...Тыкают все друг другу, внешне играя в демократию, а на самом деле - обычная распущенность.

livenonstop: Джана пишет: Вот я тоже порой думаю, что брюзга я...Но потом вспомню, как с нами учителя общались, как мой отец говорил, и стыдно становится, когда речи современные слушаешь...Как-то упростить все пытаются, сделать более примитивним и убогим мышление...Тыкают все друг другу, внешне играя в демократию, а на самом деле - обычная распущенность. лично по мне так, больше всего коробит, когда по телевизору и радио говорят, как в подворотнях. и я не о кино говорю. там еще понять можно. а вот когда дикторы и ведущие. очень хочется найти и треснуть по голове

Айри: Ольга(Мишель) пишет: А меня коробит от выражения "по жизни" По-моему из той же оперы: "В РЕАЛИ"= "на самом деле" и "В ОКОНЦОВКЕ"= "в конце концов, в итоге..." буээээ. Как слышу эти: вреали и оконцовки, готова подойти и стукнуть больно. )))

Alika: в реали - я могу объяснить, это идет от он-лайн геймеров, собственно, калька с английского (американского) - in real - "в обычной, настоящей жизни" (в отличие от жизни он-лайн, виртуальной). Другой смысл этого выражения - на самом деле. еще есть незабвенное московское - до каких (до которого часа) вы работаете? или ехайте (поезжайте)

Айри: Alika, так объяснить-то можно, и даже более того, это мило и смешно выглядит, когда мой 11-летний сын говорит что-то вроде: "Мам, ну в реали я сделал уроки" Но когда разговор между взрослыми, обремененными официальным статусом людьми идет и слышишь это вот от них... я вреали злюся

Бульф: Галя (Дези) пишет: А уж "Займи мне", по-моему, чуть ли не все сейчас говорят Причём имеют в виду: " дай взаймы". А на самом деле всё совсем наоборот, глагол "занять", "занимать" означает "давать взаймы", а совсем не "брать взаймы"! О, как! А как кому нравится выражение "... фишка в том, что..."? Означает, по всей видимости, смыл, суть, причем особенный смысл, как мне кажется... Интересно, откуда пошлО это выражение?

Урфин джюс: Бульф пишет: А как кому нравится выражение "... фишка в том, что..."? Означает, по всей видимости, смыл, суть, причем особенный смысл, как мне кажется... Нуууу...., ТИПА "да".

Ольга(Мишель): Alika пишет: ехайте (поезжайте А еще часто говорят - они ездИЮт, я ездию, он ездиит и т.д., причем, по мне, так - ездЯт - намного проще в произношении Много еще подобных глаголов так произносятся народом, просто не вспомню.

Джана: livenonstop пишет: лично по мне так, больше всего коробит, когда по телевизору и радио говорят, как в подворотнях. и я не о кино говорю. там еще понять можно. а вот когда дикторы и ведущие. очень хочется найти и треснуть по голове Несомненно...Вот недавно по радио от уважаемого человека услышала "чисто"...

буба: livenonstop пишет: больше всего коробит, когда по телевизору и радио говорят, точно иногда новости слушает, и волосы на голове шевелятся... так иногда слово исковеркают, что сразу и не понятно о чем речь.

virago rare: Больше всего, лично меня раздражает неправильное использование "возвратных" глаголов в разговорной речи! Прям чесаться начинаю! livenonstop пишет: лично по мне так, больше всего коробит, когда по телевизору и радио говорят, как в подворотнях. Ага! Тут надысь "говорящая голова" выдала - "Корабли выходят из порТОВ!" Получается, что корабли вышли из штанов (порТЫ, портки). Ещё раздражают "московские" слова - дьверь (дверь), дощь (дождь) и все слова, где вместо "е" лепят "э" (сэссия). "пойдём назад" - пик бешенства!

Buk-L: virago rare пишет: Больше всего, лично меня раздражает неправильное использование "возвратных" глаголов в разговорной речи! Прям чесаться начинаю! Наташ, ты имеешь в виду - например "играться" - вроде как играет сам с собой Или что еще?

virago rare: Слышала я эти "тоси - боси", но знаю только "Тося - Бося и гном Чистюля" автор Лина Жутауте http://www.ozon.ru/context/detail/id/1080687/ А в смысл сленговых выражений особо не вникаю - пустое это! Просто не "вырываю" такие выражения из контекста! Но некоторые слова мне нравятся, например слово - "сморжопилось" (сморщилось)

virago rare: Buk-L пишет: например "играться" - Особенно - "иди играйся!" и "он играется"

Урфин джюс: virago rare пишет: Но некоторые слова мне нравятся, например слово - "сморжопилось" (сморщилось) Я бы перевела "напряглись" Меня до сих пор смешит, когда(пардон за мой французский) говорят "сдриснул", то-есть быстро убежал, "сделал ноги".

Ольга(Мишель): Да уж, играйся - играется - енто шедевр А когда по телеку слышу что-нибудь типа - мы гордимся О ТОМ, что.... радуемся о том и т.д. перечислять можно бесконечно Кстати, по поводу дЬверь, лаФЬка, тЬвердо, дЬва, высокАй, великАй... Это все пошло со времен Станиславского и Немировича-Данченко. Именно они ввели в оборот (сценический) такое произношение, высмеивая мещанский московский выговор, а многие режиссеры и актеры - особливо мхатовцы - подхватили это дело. Некоторые преподаватели по сценической речи в творческих вузах до сих пор требуют от студентов именно такого произношения

Федя: virago rare пишет: и все слова, где вместо "е" лепят "э" (сэссия). ...во во, я бы за " Одэссу", порвала бы на тряпки

Джана: Ольга(Мишель) пишет: О ТОМ, что Так и дикторы туда же, и корреспонденты! Это после журфака МГУ! Ольга(Мишель) пишет: Некоторые преподаватели по сценической речи в творческих вузах до сих пор требуют от студентов именно такого произношения Требовать они конечно требуют, но откуда столько актеришек с говорком?! Раньше талантливым молодым людям говорили, что дают сроку год - исправляй акцент (или дикцию), не исправишь - отчислят, как профнепригодного, а сейчас такие перлы приходится слышать...

Анна (G&S): http://totaldict.ru/idictation/bykov/ Попробуйте написать, я оказалась двоечницей из-за пунктуации )) И классика: http://children.kulichki.net/vopros/orfo.htm ))

Ольга К.: Анна (G&S) пишет: Попробуйте написать, я оказалась двоечницей из-за пунктуации )) Двойка. У меня 11 пунктуационных ошибок и 5 (о, ужОс!!!) орфографических. Стыдно-о-о...

Бульф: А я могу смело преподавать аж в Академии наук! Вот только почему-то меня туда никто не зовёт преподавать!

Анна (G&S): Бульф пишет: А я могу смело преподавать аж в Академии наук Это детский тест. )) А что у Вас с первым диктантом? ))

Бульф: Анна (G&S) пишет: Это детский тест. )) Наверное потому и не зовут преподавать! Однако, мне почему-то кажется, что далеко не каждый взрослый сможет успешно пройти этот "детский" тест. Анна (G&S) пишет: А что у Вас с первым диктантом? )) Мне он показался слишком длинным и я его в первый раз не писАла, времени не было. Теперь же я и первый тест прошла, дабы удовлетворить Ваше любопытство. У меня четверка - 1 орфографическая ошибка и три пунктуационные. Правда, я орфографическую ошибку в расчет не беру - просто вообще не поправила слово, пропустила второпях. Мне вот очень понравилось то, что Быков сказал в конце диктанта: У нас сегодня почти нет шансов быстро понять, кто перед нами: способы маскировки хитры и многочисленны. Можно сымитировать ум, коммуникабельность, даже, пожалуй, интеллигентность. Невозможно сыграть только грамотность — утонченную форму вежливости, последний опознавательный знак смиренных и памятливых людей, чтущих законы языка как высшую форму законов природы. Здорово сказано, правда?

materaya: Ольга(Мишель) пишет: Да уж, играйся - играется - енто шедевр- да, сейчас я это часто слышу, а в детстве - никогда. Но вот слово ,,ИЗВИНЯЮСЬ,, обращенное ко мне меня просто оскорбляет. А какой ,,перл,, я слышала по ТВ-потрясло ! Шла передача о том, что во Львове проходит выставка авторских ювелирных изделий и вот ведущая(!) произносит:,, Многие ЗОЛОТАРИ знают друг-друга,,. Я вначале думала- мне показалось, ан нет, она еще не единожды произнесла это слово. Я всегда знала (из худ.литературы) что ,,золотарь,, это ,,ассенизатор,, и вдруг обнаруживаю, что ювелир ныне тоже золотарь.

Alika: прошла оба теста, у меня 1 орфографическая ошибка и 10 пунктационных в первом тесте (проблемы возникли с постановкой знаков тире, двоеточие, кавычки, все запятые на месте, только одна оказалась лишней). во втором тесте - тоже могу идти в Академию наук. Возникает после прохождения тестов другой вопрос (равно как и при пробном написании ЕГЭ в интернете) - как нам преподавали этот предмет, что все до сих пор хранится на подкорке, и если руки напишут неправильно, глаза все исправят. Глядя на собственного сына-второклассника, я боюсь, что он не сможет стать грамотным человеком. Даже если он будет много читать, зрительная память все-равно ставится под сомнение - сейчас ошибки везде! начиная с ценников в магазинах-ларьках, заканчивая СМИ и ТВ. а что творится с русским языком в интернете! ну и как тут расти грамотным?

asroma: Из той же серии - "Убраться", "уберись", в смысле - убрать и убери. Просто бесит!

Ольга(Мишель): Тоже с пунктуацией облажалась. С запятыми все ОК, а вот тире-двоеточие-кавычки Короче, пару влепили - 10 пунк.ошибок Зато во втором, как у Бульф - предлагают в Академии наук преподавать

Irisha1105: Первый тест - двойка за пунктуацию, второй - академия наук

Бульф: Ольга(Мишель) пишет: Зато во втором, как у Бульф - предлагают в Академии наук преподавать Оля, быть может, раз нас туда преподавать не зовут, сами предложим им свои услуги? А в качестве рекомендательного письма как приложения к резюме, распечатаем текст пройденного теста? Alika пишет: Даже если он будет много читать, зрительная память все-равно ставится под сомнение - сейчас ошибки везде! начиная с ценников в магазинах-ларьках, заканчивая СМИ и ТВ. а что творится с русским языком в интернете! ну и как тут расти грамотным Да, это проблема... Ведь есть слова, правильное написание которых не закреплено никакими правилами, нужно просто знать, как они пишутся или постоянно держать под рукой орфографический словарь. В этом случае при написании работает именно зрительная память, а она развита, естественно, только у читающего человека. Увы, даже если традиционно читать современные печатные книги, а не электронные тексты, зрительная память может подвести просто потому, что эти книги сплошь и рядом без корректорской правки, а потому написаны, и, соответственно, запоминаются с ошибками. Сказать честно, я всегда держу орфографической словарь под рукой, рядом с клавиатурой, и в случае сомнения в написании какого-либо слова, просто в него заглядываю. Но вот недавно, пересказывая в личной переписке сюжет сериала "Личные обстоятельства", который демонстрировался на Первом канале, я написала слово "пульмАнолог" с ошибкой, через "а". Мой адресат не преминул поправить меня, он тоже довольно трепетно относится к орфографии, проявляя тем самым "утонченную вежливость" по отношению к собеседнику. Я, разумеется, писала сообщение не задумываясь, машинально, но после того, как меня ткнули, что называется, носиком, задумалась - а почему я ошиблась? Решила, что моя зрительная память не сработала потому, что я просто очень редко читаю специальную медицинскую литературу, а в обиходной речи и в художественных книжках это слово встречается редко. Кроме того, это слово наверняка заимствовано из иностранного, и нужно просто ЗНАТЬ как оно пишется, или заглянуть в словарь, чтобы не ошибиться. Пока писала, вспомнила еще более яркий пример, когда не действуют никакие правила! Пример, когда не поможет даже орфографический словарь! Когда я училась в школе, изучение русского языка заканчивалось в восьмом классе. Итогом, завершающим моментом школьного курса русского было написание сочинения, которое оценивалось как с точки зрения грамотности (оценка за русский, которая затем выводилась в аттестате), так и с точки зрения его литературно-художественной ценности(оценка за литературу). Сочинения сначала проверяла учительская комиссия школы, а затем они направлялись в РОНО и снова проверялись здешней комиссией. Комиссия РОНО утверждала окончательную оценку по обоим предметам - русскому и литературе. Я училась на "отлично" по всем предметам, но русский и литература всегда были в числе любимых, и у меня был неплохой шанс, я бы даже сказала вполне реальная перспектива получить два пятака за это сочинение. К тому же я всегда была любимицей учительницы, которая вела русский язык и литературу, в том числе факультативно. Но вот, в тот момент, когда школьная комиссия проверяла тетрадки, до меня донеслась весть, что я допустила в сочинении орфографическую ошибку и учителя вынуждены теперь снизить мне оценку на один балл. Сочинение было на тему "Герои Великой Отечественной войны" и, дескать, я неправильно написала фамилию Героя Советского Союза Виктора Талалихина (кто не знает, это лётчик, герой ВОВ, впервые применивший в небе ночной таран с целью внезапной атаки и поражения противника). Я написала фамилию "Талалихин" с двумя "л", вот так: "ТаЛЛалихин"! Я тут же лихорадочно стала вспоминать, где же я могла видеть написание этой фамилии именно так, как у меня, с двумя "Л, в каком источнике??? В то, что ошиблась просто так, я не верила - полностью полагалась на свою зрительную память! И через некоторое время я вспомнила где! Да в учебнике по новейшей истории за седьмой класс, в нем, как раз, была глава, посвященная героям ВОВ и фамилия "Талалихин", наряду с фамилией "Гастелло" была написана с двумя "л"! Тогда я, схватив учебник, тут же рванула в школу, где заседала комиссия! Не буду утомлять подробностями, скажу только, что наши учителя советовались с комиссией РОНО и в результате комиссия пришла к выводу, что это не орфографическая ошибка, и я получила пятёрку! Сейчас я понимаю, что абсолютно правильно написать ЛЮБУЮ фамилию можно только предварительно заглянув в паспорт человека! Даже если паспортистка, заполнявшая графу ФИО, тоже ошиблась!

карбон: Проблема падения общей грамотности существует во всём мире, в той же Америке, Германии и Франции. Основная причина - дети стали меньше читать: компьютерные игры, интернет и т.п. И всплыла эта проблема тоже благодаря развитию всемирной паутины, когда писать стали абсолютно все (даже те, кому сам Бог не велел). И почему грамотные хотят быть ещё более грамотными (проверяют себя по словарю), а не очень грамотные пишут, ни капли не сомневаясь? Alika пишет: я боюсь, что он не сможет стать грамотным человеком У меня в детстве была подружка, которая на вопросы: - А знаешь... ? Отвечала: - Не знаю и не хочу знать! До сих пор, не поверите, вспоминаю и удивляюсь. Поэтому, я не так пессимистична в прогнозах относительно будущего (наших детей и внуков). Кому что дано, как говорится. Подруге моего детства своеобразное отсутствие любознательности не помешало стать хорошим художником.

Ольга(Мишель): Бульф пишет: правильно написать ЛЮБУЮ фамилию можно только предварительно заглянув в паспорт человека Даже не обсуждается! И считать неправильное написание фамилии орфографической ошибкой - брэд оф сайв кэблл (произносится с сильным американЬским акцентом) - что в вольном переводе означает - бред сивой кобылы (любимое выражение моего папы ) ПыСы:вот опять не знаю с пунктуацией - правильно ли скобки поставила и тире

Бульф: карбон пишет: И почему грамотные хотят быть ещё более грамотными (проверяют себя по словарю)? Я думаю потому, что, как замечательно сказал Дмитрий Быков, они, как раз, из тех, из "чтущих законы языка как высшую форму законов природы"! карбон пишет: Поэтому, я не так пессимистична в прогнозах относительно будущего (наших детей и внуков). Кому что дано, как говорится. Подруге моего детства своеобразное отсутствие любознательности не помешало стать хорошим художником Отсутствие любознательности в детстве - это редкое явление, практически нонсенс, ибо ребенок любознателен по природе своей, а вопрос "Почему?" породил даже такое милое детское прозвище, как "Почемучка"! Помните, даже киножурнал детский назывался: "Хочу всё знать!" И это очень здорово, что у Вашей подруги открылся талант художника, потому что, как мне кажется, ей было бы трудно преуспеть на любом другом поприще! В частности, в любых науках! И еще мне кажется, что такое вот отсутствие любознательности у ребенка должно быть поводом для серьёзного беспокойства его родителей - как же иначе, не спрашивая, не интересуясь, он сможет вообще чему-нибудь научиться? Еще вчера цитировала замечательное обращение-пожелание С.Я. Маршака к школьникам:- "Пусть каждый день и каждый час вам НОВОЕ добудет!" А как можно добывать новое, совсем не интересуясь, не любопытствуя? А еще мне кажется, что если детская любознательность сохранилась в преклонном возрасте, то это очень и очень здорово! Интересующемуся человеку и жить намного интереснее!

Buk-L: И у меня двойка за пунктуацию

карбон: Бульф как же иначе, не спрашивая, не интересуясь, он сможет вообще чему-нибудь научиться? У всех разные способности и разные стартовые условия

Buk-L: Так получилось, что к нам работать пришла одна, тогда еще можно было назвать девушкой, сотрудница. Мы с ней были ровесники и дети у нас были практически одинакового возраста - дошкольники. Мы подружились. А в то время у меня сын был жуткая "Почемучка". Причем, он частенько задавал довольно смешные вопросы. Например он мог спросить:" Кто едет в той электричке?" И ответ:"Дядя Ваня дворник" - его вполне устраивал. А вот у нее мальчишки практически не задавали вопросов и она очень удивлялась, почему у меня такой. А потом все выросли. Ее парни закончили школу с серебряными медалями, потом старший закончил с красным дипломом Мехмат, младший - МИФИ. Ну, мне на своего тоже грех жаловаться, но не спрашивая, видимо, тоже можно кое чему научиться.

fanat: 7 русских Иванов

Shelbi: Мне муж прислал только что по аське) Cложный русский язык Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка–то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как–то лезет в логику "вертикальный–горизонтальный", то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

klodneron: Кошмар,почитал тему и сразу захотелось извиниться перед форумчанами, я совершенно безграмотный человек.Буду работать над собой.

materaya: А я почему-то не переношу новомодного ,,БЛА-БЛА-БЛА,, ... Ужас! Откуда появилось?

klodneron: Ангосаксонское влияние наверное.

virago rare: materaya пишет: А я почему-то не переношу новомодного ,,БЛА-БЛА-БЛА,, Аналогично! И еще - "тоси - боси" Но как же бесят возвратные глаголы!!!!! " ...иди играйся" - ПОВБЫВАЛ б! Самые мерзкие слова в русском языке - ПОХУДАНИЕ, ПОХУДАТЬ.

Марианна: 6 апреля 2013 года случился очередной "Тотальный диктант", http://totaldict.ru/ Любой желающий может проверить себя в онлайн-версии: http://settka.ru/v/broadcast/total_dictation_2013 Контрольные тексты: http://totaldict.ru/texts/

asroma: Комментарии излишни... Стоп, баба, приехали!

Галя (Дези): А вот занимательная филология. Чтоб не так грустно было http://www.adme.ru/vdohnovenie-919705/zanimatelnyj-russkij-519605/

Марианна: Сегодня - очередной тотальный диктант: http://totaldict.ru/

Марианна: 16 апреля 2016 года состоится добровольный диктант для всех желающих Пишите на 2185 площадках в 732 городах по всему миру и онлайн http://totaldict.ru/



полная версия страницы